This study is an analysis of two Spanish translations of Cesare Beccaria's Dei delitti e delle pene and their consequences by creating a political language in the early 19th century. A special attention is paid to the analysis of reformulation markers.

La recepción de Dei delitti e delle pene (1764) de Cesare Beccaria en las primeras traducciones al español (1774 y 1821) y la creación del discurso político en España. Análisis de los mecanismos de reformulación lingüística

DEL BARRIO DE LA ROSA, Florencio
2007-01-01

Abstract

This study is an analysis of two Spanish translations of Cesare Beccaria's Dei delitti e delle pene and their consequences by creating a political language in the early 19th century. A special attention is paid to the analysis of reformulation markers.
2007
Traducción y manipulación: el poder de la palabra. Aportaciones a la traducción desde la Filología
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Beccaria18.pdf

non disponibili

Tipologia: Documento in Pre-print
Licenza: Accesso chiuso-personale
Dimensione 324.86 kB
Formato Adobe PDF
324.86 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri

I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10278/22507
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact