Sfoglia per Autore
La interpretación bilateral: un enfoque multidisciplinario” [recensione del testo Manual de interpretación bilateral di Ángela Collados Aís e María Fernández Sánchez (2001), Granada: Editorial Comares
2010-01-01 Trovato, Giuseppe
Traduzione e Interpretazione: due diversi modi di comunicare
2011-01-01 Trovato, Giuseppe
La traducción español-italiano: entre método y práctica” [recensione del testo CONTRASTES 1. Método de lengua y cultura españolas para italianos (con solucionario) di Luis Luque Toro e José F. Medina Montero (2004), Venezia: Supernova Edizioni
2011-01-01 Trovato, Giuseppe
La interpretación español-italiano: comparando y aplicando dos sistemas lingüísticos afines” [recensione del testo La Interpretación español-italiano: planos de ambigüedad y estrategias di Mara Morelli (2010), Granada: Editorial Comares
2011-01-01 Trovato, Giuseppe
La interpretación bilateral: algunas reflexiones metodológicas en torno a la combinación lingüística español-italiano
2011-01-01 Trovato, Giuseppe
L’interpretazione in ambito sociale e comunitario: nuovi approcci e nuove sfide” [recensione del testo Community Interpreting di Sandra Beatriz Hale (2007)
2011-01-01 Trovato, Giuseppe
Interpretare per i media: uno sguardo sulla professione. Osservazioni pratiche e metodologiche
2011-01-01 Trovato, Giuseppe
Gramática del Español Lengua Extranjera. Normas y Recursos para la Comunicación (Nueva Edición), di Romero Dueñas C. e González Hermoso A. Madrid: Edelsa (2011)
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
Contrastiva. Grammatica della Lingua Spagnola, di Félix San Vicente, Juan Carlos Barbero e Felisa Bermejo. Bologna: CLUEB (2010)
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
La calidad en interpretación de conferencias” [Recensione a Ángela Collados Aís et al. (2007). La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: parámetros de incidencia. Granada: Editorial Comares
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
El papel de la traducción en la enseñanza del español a italófonos: hacia algunas pautas orientativas y metodológicas
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
Una aproximación al estudio de la contrastividad lingüística español-italiano” [Recensione del testo Frente a Frente. Lengua y cultura españolas para italianos, di Luis Luque Toro e José Francisco Medina Montero. Modena: Logos
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
Le diverse facce del tradurre: la traduzione in seno alle istituzioni comunitarie”, [Recensione a Domenico Cosmai (2007). Tradurre per l’Unione Europea. Prassi, problemi e prospettive del multilingüismo comunitario dopo l’ampliamento ad est. Milano: Hoepli
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
Últimas tendencias en Traducción e Interpretación, di Daniel Sáez, Jorge Braga, Marta Abuín, Marta Guirão, Beatriz Soto, Nava Maroto (a cura di). Madrid: Iberoamericana Vervuert (2011)
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
Las expresiones idiomáticas en el proceso de enseñanza/aprendizaje de E/LE: un estudio comparativo español-italiano
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
La mediazione linguistica e culturale tra didattica, formazione e professione”, [Recensione a Mariachiara Russo e Gabriele Mack (a cura di) (2005). Interpretazione di Trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale. Milano: Hoepli
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
L’Interpretazione di Trattativa: cenni storici, caratteristiche e problematiche terminologiche
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
Entrevista con Maria Vittoria Calvi”, (Intervista scientifica alla Prof.ssa Maria Vittoria Calvi, ordinario di lingua e traduzione spagnola presso l’Università di Milano)
2012-01-01 Trovato, Giuseppe; Calvi, Maria Vittoria
La mediación cultural en el ámbito sanitario: algunas reflexiones relativas a las problemáticas culturales y al papel del mediador
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
Questioni traduttologiche contemporanee: dalla teoria linguistica alle teorie femministe della traduzione”, [recensione del testo La Selva de la Traducción. Teorías traductológicas contemporáneas di Virgilio Moya
2012-01-01 Trovato, Giuseppe
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile